- Английский язык
-
Англи́йский язы́к —
один из германских языков (западногерманская группа). Распространён в Великобритании, Ирландии, Северной Америке, Австралии, Новой Зеландии, а также ряде стран Азии и Африки. Общее число говорящих свыше 400 млн. чел. Официальный язык Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, США, Австралии, Новой Зеландии, Канады и Ирландии (в Канаде — наряду с французским языком, в Ирландии — наряду с ирландским языком), один из официальных языков Республики Индии (временно) и 15 государств Африки (ЮАР, Федеративной Республики Нигерии, Республики Ганы, Республики Уганды, Республики Кении, Объединённой Республики Танзании и др.). Один из официальных и рабочих языков ООН.
Английский язык ведёт своё начало от языка древнегерманских племён (англов, саксов и ютов), переселившихся с континента в 5—6 вв. в населённую кельтами Британию. Взаимодействие племенных наречий англов, саксов и ютов, развивавшихся в условиях формирования английской народности, привело к образованию территориальных диалектов. В древнеанглийский период развития А. я. (7—11 вв.; называется англосаксонским языком) представлен 4 диалектами: нортумбрийским, мерсийским, уэссекским и кентским. Упадок северных и северо-восточных областей из-за набегов скандинавов и усиление экономического и политического влияния Уэссекского королевства в 9—11 вв. привели к формированию литературного языка на основе главным образом уэссекского диалекта и сохранению большинства памятников древнеанглийской письменности в уэссекской редакции. Значительное количество латинизмов в древнеанглийской лексике явилось результатом проникновения в Англию христианства (с 6 в.), а также переводов с латинского языка трудов различных авторов. Из языка кельтского населения Британии сохранились главным образом географические названия. Набеги скандинавов (с конца 8 в.), закончившиеся подчинением Англии в 1016 датскому королю, и создание скандинавских поселений привели к взаимодействию близкородственных языков — английского и скандинавских, что сказалось в наличии в современном А. я. значительного количества слов скандинавского происхождения и способствовало усилению ряда грамматических тенденций, имевшихся в древнеанглийском языке. Завоевание Англии норманнами в 1066 привело к длительному периоду двуязычия: французский язык функционировал как официальный язык, а А. я. продолжал употребляться (имея в 12—15 вв. 3 основные диалектные зоны — северную, центральную и южную) как язык простого народа. Длительное употребление французского языка в Англии привело к тому, что после вытеснения его из официальной сферы к 14 в. в А. я. продолжают сохраняться обширные пласты французской лексики.
Среднеанглийский период развития А. я. (12—15 вв.; иногда называется среднеанглийским языком) характеризуется фонетическими и грамматическими изменениями, резко отграничившими среднеанглийский от древнеанглийского периода. Редукция неударных гласных привела к значительному упрощению морфологической структуры, а на основе грамматизации глагольных словосочетаний складывалась новая система глагольных парадигм. В 16—17 вв. складывается так называемый ранненовоанглийский язык.
Современный А. я. имеет большое количество территориальных диалектов: в Великобритании — шотландский диалект, группа северных, центральных (восточно-центральных, западно-центральных), южных и юго-западных диалектов; в США — восточноанглийская, среднеатлантическая (центральная), юго-восточная, среднезападная группы. Диалектное варьирование А. я. в Великобритании носит значительно более ярко выраженный характер, чем в США, где основой литературной нормы становится центральный диалект.
Для фонетического строя А. я. характерно наличие специфических гласных [æ, ʌ, ɪə, uə], согласных [θ, ð], отсутствие резкой границы между дифтонгами и долгими монофтонгами. Среди других германских языков А. я. выделяется наличием ярко выраженных признаков аналитического строя: основными средствами выражения грамматических отношений являются служебные слова (предлоги, вспомогательные глаголы) и порядок слов. Аналитические формы используются для выражения некоторых видо-временных отношений, для образования степеней сравнения прилагательных. Падежные отношения передаются позицией слов в предложении и предложными конструкциями. Фиксированный порядок слов — одно из основных средств выражения синтаксических связей в структуре предложения. В А. я. широко используется безаффиксное словопроизводство (конверсия). В лексике высок удельный вес заимствований (около 70% словарного состава), среди которых многочисленную группу образуют слова и аффиксы, заимствованные из французского и латинского языков, отчасти из итальянского и испанского языков.
В основу литературного А. я. лёг язык Лондона, диалектная база которого на раннем этапе формирования литературного языка изменилась за счёт вытеснения во 2‑й половине 13 — 1‑й половине 14 вв. южных диалектных форм восточно-центральными. Книгопечатание (1476) и популярность произведений Дж. Чосера (1340—1400), писавшего на лондонском диалекте, способствовали закреплению и распространению лондонских форм. Однако книгопечатание фиксировало некоторые традиционные написания, не отражавшие норм произношения конца 15 в. Началось характерное для современного А. я. расхождение между произношением и написанием. С развитием литературного языка расширялась и усложнялась система функцией, стилей, шло размежевание форм устно-разговорной и письменной речи, кодификация литературных норм. Большую роль в развитии литературного языка сыграли прямые и косвенные языковые контакты А. я. с другими языками, связанные с распространением А. я. за пределы Англии. Последнее привело к формированию вариантов литературного А. я. в США, Канаде и Австралии, отличающихся от литературного А. я. главным образом в произношении и лексике. Отличительными признаками американского варианта являются, например, ретрофлексный [r] в словах типа car, barn, first, краткий [α] в lock, stop, knob, lot, [æ] вместо [α:] в ask, laugh, dance, специфический мелодический рисунок фразы. Наблюдаются расхождения в лексическом значении отдельных слов (например, truck ‘грузовик’ в США и ‘открытая товарная платформа’ в Англии), употребление американизмов вместо синонимичных единиц британского варианта (например, elevator ‘лифт’ вместо lift, sidewalk вместо pavement ‘тротуар’ и др.).
Сходные типы специфических признаков обнаруживает и австралийский вариант, различительные элементы которого менее многочисленны. На А. я. в Канаде заметное влияние оказывают как американский, так и британский варианты А. я.
Письменность на А. я. существует с 7—8 вв. Первый письменный памятник — руническая надпись на ларце Фрэнкса (7 в.). После проникновения в Англию христианства латинский алфавит заменил древнегерманские руны. К древнейшим памятникам относятся эпическая поэма «Беовульф» (около 700; сохранилась в более поздних списках), «Англосаксонская летопись» (9 в.), перевод «Всемирной истории» Орозия, сделанный в 9 в. королём Альфредом; перевод «Церковной истории англов» епископа Беды Достопочтенного (9 в.).
- Смирницкий А. И., Древнеанглийский язык, М., 1955;
- его же, Лексикология английского языка, М., 1956;
- Гальперин И. Р., Очерки по стилистике английского языка. М., 1958;
- Ярцева В. Н., Историческая морфология английского языка, М.—Л., 1960;
- её же, Исторический синтаксис английского языка, М.—Л., 1961;
- её же, Развитие национального литературного английского языка, М., 1969;
- её же, История английского литературного языка IX— XV вв., М., 1985;
- Швейцер А. Д., Литературный английский язык в США и Англии, М., 1971;
- его же, Социальная дифференциация английского языка в США, М., 1983;
- Jespersen O., Essentials of English grammar, L., 1933;
- его же, Growth and structure of the English language, 9 ed., Oxf., 1967;
- Kurath H., A word geography of the Eastern United States, Ann Arbor, 1949;
- Ilyish B. A., The structure of modern English, М.—Л., 1965;
- Gimson A. C., An introduction to the pronunciation of English, 2 ed., L., 1970;
- Brook G. L., English dialects, L., 1972;
- A university grammar of English, Moscow, 1982.
- Кунин А. В., Англо-русский фразеологический словарь, 3 изд., [кн.] 1—2, М., 1967;
- Большой англо-русский словарь, 4 изд., т. 1—2, М., 1987—88;
- The Oxford English dictionary, being a corrected re-issue with an introduction, supplement and bibliography of the A new English dictionary on historical principles, v. 1—12, Oxf., 1933;
- A dictionary of Americanisms on historical principles, ed. by M. M. Mathews, Chi., 1956;
- A dictionary of Canadianisms on historical principles, Toronto, 1967;
- A dictionary of American English on historical principles, v. 1—4, Chi., 1968;
- A supplement to the Oxford English dictionary, v. 1, Oxf., 1972;
- Kenyon J. S., Кnоtt T. A., A pronouncing dictionary of American English, Springfield, 1978.
А. Д. Швейцер, В. Н. Ярцева.
Материалы, посвящённые исследованию английского языка и его региональных вариантов, кроме общелингвистических журналов (см. Журналы лингвистические) публикуются в специализированных журналах ряда стран:
- Австралия:
- «English in Australia» (Parkside, 1965—).
- Великобритания:
- «The Review of English Studies» (Oxf. — L., 1925—, новая сер. 1950—);
- «Scottish Studies» (шотландский вариант А. я.; Edinburgh 1957—);
- «Lore and Language» (язык фольклора; Sheffield, 1969—);
- «The Yearbook of English Studies» (L., 1971—).
- Германия, затем ФРГ:
- «Anglia: Zeitschrift für englische Philologie» (Münch., 1878—).
- ГДР:
- «Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik» (Lpz., 1953—).
- Дания:
- «Anglistica» (Cph., 1953—).
- Испания:
- «Estudios de filología inglesa» (Granada, 1976—).
- Канада:
- «English Studies in Canada» (Toronto, 1975—).
- Нигерия:
- «Nigeria English Studies Association. Journal» (Ile-Ife, 1967—).
- Нидерланды:
- «English Studies: A Journal of English Letters and Philology» (Amst. — Lisse, 1919—).
- Новая Зеландия:
- «English in New Zealand» (Albany, 1973—).
- Польша:
- «Studia Anglica Posnanensia: An International Review of English Studies» (Poznań, 1969—).
- США:
- «American Speech» (место изд. разл., 1926—);
- «Publications of the American Dialect Society» (амер.-англ. диалектология; место изд. разл., 1944—);
- «Tulane Studies in English» (New Orleans, 1949—);
- «Journal of English Linguistics» (Bellingham, 1967—).
- Франция:
- «Études anglaises: Grande-Bretagne, États-Unis» (P., 1937—);
- «Études d’anglais» (Vanves, 1970—).
- ФРГ:
- «English World-Wide» (Hdlb., 1980—).
- Чехословакия:
- «Brno Studies in English» (Brno, 1957—).
- ЮАР:
- «English Studies in Africa» (Johannesburg, 1958—);
- «English Usage in Southern Africa» (Pretoria, 1970—).
- Япония:
- «Anglica: Journal of English Philology» (Osaka, 1951—).
Текущая библиография английского языкознания отражается в журналах
- «Year’s Work in English Studies» (L., 1919—);
- «Annual Bibliography of English Language and Literature» (L., 1920—);
- «Abstracts of English Studies» (реферативный; США, место изд. разл., 1958—);
- «English and American Studies in German: Summaries of Thesis and Monographs» (диссертации и монография немецкоязычных стран; Tübingen, 1969—).
Преподаванию английского языка как родного, а также вопросам культуры английской речи посвящены:
- в Австралии —
- «Idiom» (Carlton, 1963—);
- в Великобритании —
- «The Use of English» (место изд. разл., 1949—);
- «English in Education» (L., 1964—, до 1966 — «NATE Bulletin»);
- «Spoken English: Ideas and Development in Oral Education» (место изд. разл., 1968—);
- в США —
- «The English Journal» (место изд. разл., 1912—);
- «Language Arts/Elementary English» (место изд. разл., 1924—, до 1946 — «Elementary English Review»);
- «College English» (место изд. разл., 1939—);
- «Communication Education» (место изд. разл., 1952—, до 1976 — «The Speech Teacher»).
Преподаванию английского языка как иностранного посвящены:
- в Великобритании —
- «English Language Teacher Journal» (Oxf., 1946—);
- «Modern English Teacher: A Magazine of Practical Suggestions for Improving the Teaching of English as a Foreign Language» (L., 1973—);
- в США —
- «English Teaching Forum» (Wash., 1963—);
- «TESOL: A Quarterly Journal for Teachers of English to Speakers of Other Languages» (Wash., 1967—);
- в других странах —
- «Englische Studien» (Германия, место изд. разл., 1877—1944; совмещал педагогическую ориентацию с исследовательской);
- «Zielsprache Englisch» (Ismaning, 1961—);
- «The Journal of English Language Teaching» (Madras, 1965—);
- «Englisch: Eine Zeitschrift für den Englischlehrer» (West-B., 1966—);
- «Revista de la lengua inglesa/English Language Journal» (Buenos Aires, 1970—);
- «Creativity — New Ideas in Language Teaching» (São Paolo, 1973—)
- и многие другие.
Е. А. Хелимский.
Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия. Гл. ред. В. Н. Ярцева. 1990.