Лингвистика текста это:

Лингвистика текста
Лингви́стика те́кста —

направление лингвистических исследований, объектом которых являются правила построения связного текста и его смысловые категории, выражаемые по этим правилам. Входит в состав филологических направлений, изучающих текст.

На первом этапе своего развития, в 60‑х гг. 20 в., Л. т. в основном изучала способы сохранения связности и понятности текста, методы передачи кореференции лица и предмета (анафорические структуры, прономинализацию, лексические повторы, видо-временные цепочки и т. д.), распределение темы и ремы высказывания в соответствии с требованиями актуального членения предложения. Успешному развитию этих исследований способствовали и более ранние работы по анафорико-катафорическим структурам, порядку слов, правилам выбора актуализации при переходе от языка к речи (А. М. Пешковский, Л. В. Щерба, В. В. Виноградов, А. Вейль, В. Матезиус, Ш. Балли, З. Харрис и другие).

Однако поиски средств только формальной связности текста привели к некоторому повторению тематики, отсутствию теоретических обобщений и невозможности выявления содержательных, а не формальных категорий; в области конкретных достижений не всё отвечало тем положениям, которые были высказаны в проспектах, программах по Л. т. С начала 70‑х гг. термин «Л. т.» стал применяться к несобственно лингвистическим исследованиям, включённым в издания типа «Грамматика текста», «Структура текста», «Текст» и т. п. Наметившуюся таким образом расплывчатость онтологического статуса Л. т. можно объяснить первоначально чисто формальными устремлениями и отсутствием поиска специфических для этой дисциплины содержат, категорий, а также убеждённостью в универсальности «грамматики текста» для текстов любого воплощения: от изолированного высказывания до протяжённого письменного замкнутого текста. Некоторые наметившиеся позитивные результаты обозначаются как расслоение Л. т., выделение в её рамках двух направлений, объединяемых общими законами связности текста и общей установкой на цельность текста.

Первое из направлений Л. т. выявляет содержательные компоненты, связанные с обеспечением правильной коммуникации и тем самым — правильного построения текста вообще. Эта, более общая, ветвь Л. т. определяет смысловые различия в употреблении коммуникативно ориентированных компонентов высказывания — артиклей, притяжательные и указательных местоимений, модально-коммуникативных частиц, оценочных прилагательных, видов глагола, акцентных подчёркиваний и т. п. Выявляемые при этом смысловые различия относятся как к правилам логического развёртывания содержания текста, так и к правилам прагматического характера, определяющим некоторый общий фонд знаний, общую для автора и воспринимающего «картину мира», без единства которой текст будет непонятен. Это относится к так называемым пресуппозициям. Под текстом в данном случае понимается широкое контекстно-конситуативное коммуникативное окружение — существующее, подразумеваемое или создаваемое автором при желании воздействовать на воспринимающего. Например, в высказываниях «Молва о Дон Гуане и в мирный монастырь проникла даже», «Мне и рубля не накопили строчки» предполагается некоторый общий фонд знаний у участников коммуникации. Таким образом эти высказывания соотносятся с областью генерализованных пресуппозиций. Высказывания типа «Он же не хотел этого», «Я ведь в молодости красавица была» благодаря частицам «же» и «ведь» передают как бы общеизвестные сведения о фактах или даже навязывают преподносимые факты как общеизвестные. Посредством акцентного выделения можно передать факт как результат чего-то длительно ожидаемого, возможного («Дедушка заболел») или, напротив, как факт неожиданный («Дедушка заболел!»). Употребление совершенного вида в императиве с отрицанием «не» определяет ситуацию как не контролируемую актантом: «Только не попадитесь ему на глаза», «Не упадите в колодец»; напротив, несовершенный вид указывает на призыв к активному действию у воспринимающего: «Только не попадайтесь ему на глаза», «Не падайте в колодец».

Это направление Л. т. смыкается с прагматикой, психолингвистикой, риторикой, стилистикой, теорией пресуппозиций.

Другое направление Л. т. занимается выявлением глубинных смыслов, содержащихся в одном каком-либо замкнутом тексте. В этом случае определение принципа употребления языковых единиц (включая и неупотребление каких-либо категорий или отдельных способов их выражения) помогает определить скрытые иногда от литературоведческого и стилистического анализа смысловые противопоставления и темы текста: так, например, противопоставление русских половцам в «Слове о полку Игореве» как индивидуальностей — неиндивидуализированному, сливающемуся со стихией врагу выражается в тексте памятника через отсутствие применительно к половцам обращений, притяжательных местоимений, родовых понятий и титулов, рестриктивных придаточных, неопределённых существительных в единственном числе и т. п.

Это направление сближается с герменевтикой как толкованием неявного смысла текста; особенно плодотворным оно оказывается в приложении к текстам древним, народно-архаической структуры, а также к поэтическим текстам. В обоих случаях Л. т. в собственном смысле слова изучает содержательную направленность выбора одной какой-либо формы из двух равновозможных в тексте (например, допустимо употребить оба вида глагола, оба артикля, разный порядок слов и т. д.); этим Л. т. отличается от грамматики, предписывающей одну возможную форму, от стилистики, определяющей наиболее подходящую единицу для данного стиля, от риторики, ищущей оптимальную форму убеждения.

Эксплицитное выявление и разработка этих двух направлений как разных может разрешить спор о примате письменного или устного текста в Л. т. и о том, можно ли считать текстом одно изолированное высказывание.

Дискуссионным является вопрос о границах Л. т., а именно: включает ли она в себя прагматику, функциональную семантику и синтаксис, активно развивающуюся в настоящее время риторику или пересекается с ними, как пересекается с поэтикой, психолингвистикой и теорией коммуникации, входя, в свою очередь, как составная часть в теорию текста.

Л. т. наиболее активно занимаются в странах Европы, в особенности — на базе немецкого языка в ГДР, Австрии, ФРГ, где преподавание Л. т. введено в программу средних и высших учебных заведений и издаётся периодика по Л. т. В ЧССР Л. т. получила развитие в связи с теорией актуального членения. В США в основном развивается та часть Л. т., которая связана с прагматическим аспектом в языкознании. В СССР ведутся исследования по Л. т. во всех указанных направлениях.

  • Лингвистика текста. Материалы научной конференции, ч. 1—2, М., 1974;
  • Гиндин С. И., Советская лингвистика текста. Некоторые проблемы и результаты, Изв. АН СССР, сер. ЛиЯ, 1977, № 4;
  • Новое в зарубежной лингвистике, в. 8. Лингвистика текста, М., 1978;
  • Синтаксис текста, М., 1979;
  • Структура текста, М., 1980;
  • Москальская О. И., Грамматика текста, М., 1981;
  • Текст в тексте, «Учёные записки Тартуского университета», 1981, в. 567;
  • Текст, структура и семантика, Пятигорск, 1981;
  • Реализация грамматических категорий в тексте, М., 1982;
  • Русский язык. Текст как целое и компоненты текста, М., 1982;
  • Кривоносов А. Т., «Лингвистика текста» и исследование взаимоотношений языка и мышления, «Вопросы языкознания», 1986, № 6;
  • Beiträge zur Textlinguistik, Münch., [1971];
  • Dressler W. U., Schmidt S. J., Textlinguistik. Kommentierte Bibliographie, Münch., 1973;
  • Dijk T. A. van, Text and context. Explorations in the semantics and pragmatics of discourse, L. — N. Y., 1977;
  • The Said and the Unsaid, N. Y. — S. F. — L., 1978;
  • Textlinguistik, Darmstadt, 1978;
  • Tekst, język, poetyka, Wrocław, 1978;
  • Texthermeneutik. Aktualität, Geschichte, Kritik, Paderborn — Münch. — W. — Z., 1979;
  • Harweg R., Pronomina und Textkonstitution, Münch., 1979;
  • La narrativité, P., 1980;
  • Morgenthaler E., Kommunikationsorientierte Textgrammatik, Düsseldorf, 1980;
  • Les mots du discours, P., 1980;
  • Coseriu E., Textlinguistik. Eine Einführung, 2 Aufl., Tübingen, 1981;
  • Kalverkämper H., Orientierung zur Textlinguistik, Tübingen, 1981;
  • Beaugrande R.-A. de, Dressler W., Introduction to text linguistics, L. — N. Y., 1981;
  • см. также литературу при статье Текст.

Т. М. Николаева.


Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия. . 1990.

Смотреть что такое "Лингвистика текста" в других словарях:

  • ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА — ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА. Направление в языкознании, изучающее закономерности строения и структуры текста, в том числе правила построения связного текста, содержательные компоненты текста, связанные с обеспечением коммуникации. С методической точки… …   Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

  • Лингвистика текста — – направление лингвистики, в рамках которой формулируются и решаются проблемы текста (см. текст). Лингвистика текста – направление лингвистических исследований, объектом которых являются правила построения связного текста и его смысловые… …   Стилистический энциклопедический словарь русского языка

  • ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА — ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА, транслингвистика, область современного языкознания, которая ставит своей целью найти и описать систему категорий текста и определить специфические для него единицы формы и содержания. Возникла в конце 40‑х гг. XX в. Л. т.… …   Литературный энциклопедический словарь

  • лингвистика текста — 1) Направление в языкознании, ориентированное на выход за пределы предложения . Текст, который выводился за пределы лингвистического изучения, исследуется в текст лингвистике ван дейковского образца. Именно этот вариант, разработанный голландским …   Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • лингвистика текста —   Наука, изучающая правила и закономерности построения связного текста и его категории, формальные механизмы и структуры связей предложений, абзацев, сверхфразовых единств. Л.т. объединяет синтактику и семантику текста, грамматику и прагматику… …   Методы исследования и анализа текста. Словарь-справочник

  • лингвистика текста — ед.   Раздел лингвистики речи, изучающий структуру речевых произведений, их членение, способы создания связности текста1, дискурса, частотность встречаемости единиц языка в тех или других типах текста, смысловую и структурную полноту текста,… …   Учебный словарь стилистических терминов

  • лингвистика текста — раздел языкознания, изучающий закономерности строения и структуры текста …   Толковый переводоведческий словарь

  • Лингвистика текста —    Направление в языкознании, ориентированное на «выход за пределы предложения». Текст, который выводился за пределы лингвистического изучения, исследуется в текст лингвистике «ван дейковского» образца. Именно этот вариант, разработанный… …   Общее языкознание. Социолингвистика: Словарь-справочник

  • лингвистика речи — ед.   Раздел языкознания, изучающий те типизированные языковые явления, которые тесно связаны с характеристикой участников коммуникации, обстановкой общения, т. е. с прагматической стороной речевых актов. Л. р. объединяет лингвистику текста и… …   Учебный словарь стилистических терминов

  • Лингвистика —     Лингвистика …   Википедия

Книги

Другие книги по запросу «Лингвистика текста» >>


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»